您当前位置:阿里巴巴 > 以商会友资讯贸易资讯  > 正文

中国式俄语纠错例句

时间:2008-05-17 11:44     来源: 考试大       文字选择:    

他只去北京两天。 
正:Он поехал в Пекин только на 2 дня. 
错: Он поехал в Пекин только 2 дня. 
我永远不能忘记老师在告别时说的那些话。 
正:Я никогда не забуду тех слов, которые сказал преподаватель на прощание. 
误:Я никогда не могу забыть тех слов, которые сказал преподаватель. 
家庭成员之间有什么样的关系对家庭生活有重要意义。 
正:Отношения между членами семьи имеют большое значение для семейной жизни. 
误:Какие отношения между членами семьи имеют большое значение для семейной жизни. 
这个教授在教俄语方面有丰富的经验。 
正:Этот профессор имеет очень большой опыт в преподавании русского языка. 
误:Этот профессор имеет очень много хороших опытов в преподавании русского языка. 
每个人都不应该对类似现象抱否定态度。 
正:Никто не должен отрицательно смотреть на подобные явления. 
误: Каждый не должен отрицательно смотреть на подобные явления. 
所有的人都不能明白他究竟出了什么事。 
正:Никто не мог понять, что именно случилось с ним. 
误:Все не могли понять, что именно случилось с ним. 
他们决定,哪怕只剩一个人,也要奋斗到底。 
正:Они решили, что будут бороться до конца, хоть останется только один человек. 
误:Они решили, хоть остался только один человек, а борется до конца. 
如果碰到长辈,应该先打招呼。 
正:Если встретишь старших, надо первым здороваться. 
误:Если встретишь старших, надо сначала здороваться. 
这位妇女很感激自己的丈夫。 
正:Эта женщина была очень благодарна своему мужу. 
误: Эта женщина очень поблагодарила своего мужа. 
和三年前相比,我们今天的生活水平有了很大提高。 
正:По сравнению с тем, что было 3 года назад, сегодняшняя жизнь улучшилась. 
误:По сравнению с тем, что было 3 года назад, сегодняшняя наша жизнь высоко повысилась. 
这些年来他在工作中获得了很多经验。 
正:За эти годы он приобрёл большой опыт в работе. 
误: За эти годы он достиг многих опытов в работе. 
只有当你父母准许时,我们才能带上你。 
正:Только с разрешения твоих родителей мы сможем взять тебя с собой. 
误:Только когда твои родители согласятся, мы сможем взять тебя с собой. 
报告人多次指出这件事情的重要意义,讲了很长时间。 
正:Докладчик долго рассказывал об этом, много раз указывая на его важное значение. 
误:Много времени рассказывая об этом, докладчик много раз указывал его важное значение. 
我们应当把老革命家开创的事业继续下去。 
正:Мы должны продолжить дело, начатое старыми революционерами. 
误:Мы должны продолжить дело, созданное старыми революционерами. 
所有的共产党员都应按党的要求做:依*群众,承担困难的工作,随时准备奔赴最艰苦的地方。 
正:Все коммунисты должны действовать так, как требует партия: опираться на массы, брать на себя самое трудное, всегда быть готовыми отправиться на самое трудное место. 
误:Все коммунисты должны действовать так, как требуется партия: опираться на массы, брать на себя самое трудное, всгда готовы отправиться на самое трудное место. ...

  • 关于“外贸考试”的资讯
  • 更多
  • 关于“外贸考试”的帮帮问答
  • 更多
本网转载作品均注明出处,如转载作品侵犯作者署名权,并非出于本网故意,在接到相关权利人通知后会加以更正。本网以“法定许可”方式使用作品的报酬,已委托中华版权代理总公司代为转付。请相关作者直接与中华版权代理总公司联系,联系电话为:010-68003887    0
股票查询:   更多>>
  • 招商广告
  • 金融服务

无显示

财富财富测试 | 商界富豪 | 财富人物 | 生财有道 | 马云语录 | 创业创业项目 | 小本创业 | 千元创业 | 女性创业 | 创业宝典
管理经营管理 | 劳动合同法 | 白领丽人 | 求职面试 | 职场  | 理财即时股评 | 证券要闻 | 股市行情 | 股指期货 | 连环画

news_web6