a program of joint development,
 adjustment, cooperation and mergers 共建、调整、合作、合并
 debtor-in-possession (DIP) 债务人持有资产
 flight capital 外逃资本
 hedge 套期保值
 convert the land for forestry and pasture 退耕还林还牧
 overall national strength 综合国力
 diluted earning per share 摊薄每股收益
 moderately tight fiscal policy 适度从紧的财政政策
 real-time account settlement 实时达帐
 principles of self-administration,
 self-support and self-propagation
 三自原则
 returns on equity (ROE) 权益回报率
 seek common ground on major question
 while reserving differences on minor ones 求大同,存小异
 transformation of enterprise 企业转制
 restructuring of enterprise 企业改制
 chronic depression 慢性萧条
 virtuous circle 良性循环
 offshore market 离岸金融市场
 open-ended fund 开放式基金
 public bonds for construction 建设公债
 a principle of maintaining a basic balance
 between revenue and expenditures 财政收支基本平衡的原则
 scientific and technological enterprises
 that integrate scientific and technological development
 with industrial and trade development 技工贸结合的科技型企业
 cast (shake, throw) off poverty
 and set out on a road to prosperity 脱贫致富
 来源:中华人民共和国商务部
| 无敌销售的六个妙招 | 我与“骗子”决战全过程 |
| 一个女业务员的外贸梦 | 请客户吃饭谈点什么好? |
| 东盟贸易 中东贸易 美国贸易 | 亚洲贸易 欧洲贸易 非洲贸易 |
| 贸易常识 贸易技巧 营销人知识 | 客户关系 英语学习 业务员手册 |