All-round, Coordinated and Sustainable Development 全面协调可持续发展
 Revitalize Old Industrial Bases 振兴老工业基地
 Four Major Tasks: Restructure State Firms, Promote the Non-State Sector, Optimize Industrial Mix and Absorb More Investment 四项任务:重组国有企业,促进非公有行业,优化工业结构,吸收更多投资
 International Community 国际社会
 A Fair, Equitable and Non-discriminary Multilateral Trading System 公平、公正、非歧视的多边贸易体制
 Initial Stage Success 初步胜利
 Memorandum of Understanding (MOU) 谅解备忘录
 Payment in Arrear 拖欠的付款
 Farmers-Turned-Construction-Workers 农民工
 Soft Landing 软着陆
 Exceed the Benchmark 突破xxx大关
 Manned Spaceflight 载人航天飞行
 Overall National Strength 综合国力
 Unswerving Stance 坚定不移的立场
 Traffic Volume 流量(点击量)
 WAP (Wireless Application Protocol) 无线应用协议
 Three Represents 三个代表
 PAS (Personal Access Phone System) 个人接入电话系统
 China Consumers Association 中国消费者协会
 GM (Genetically Modified) 转基因
 HPAI (High Pathogenic AI) 高致病禽流感
 来源:中华人民共和国商务部
| 无敌销售的六个妙招 | 我与“骗子”决战全过程 |
| 一个女业务员的外贸梦 | 请客户吃饭谈点什么好? |
| 东盟贸易 中东贸易 美国贸易 | 亚洲贸易 欧洲贸易 非洲贸易 |
| 贸易常识 贸易技巧 营销人知识 | 客户关系 英语学习 业务员手册 |